Re: language barrier

BCA (bca@tpgi.com.au)
Fri, 28 May 1999 16:02:25 +1000

Please do not send any more emails to this address (bca@tpgi.com.au).

Thankyou.

----------
> From: A Moran <agmoran@csc.albany.edu>
> To: 'pcp@mailbase.ac.uk'
> Subject: Re: language barrier
> Date: Saturday, 8 May 1999 03:49
>
>
>
> On Fri, 7 May 1999, Lluis Botella Garcia del Cid wrote:
>
> >
> > Hi all,
> >
> > I've been asked to present a plenary at the Berlin conference on
whether
> > "Will PCP trascend the language barrier?" I think this is a really
> > important subject, and I'll like to include in my presentation opinions
> > other than my own local one. Thus, I'll appreciate if you could spare
> > some minutes of your time and ask a few questions on this topic. I'm
> > particularly interested in those of you who are non-native English
> > speakers or live in non-English speaking countries. You can send the
> > messages directly to my e-mail address, if you prefer, but I think it
> > could be useful to open the debate through the list so as to turn it
> > into a real conversation.
> >
> > My questions are these ones:
> >
> > 1. What country are you working at at the moment?
>
> US, but soon I'll be home (Philippines).
>
> > 2. What is your native language?
>
> Pilipino
>
> > 3. How did you first get to know about PCP, through texts (papers,
> > books) written in English or in your own language?
>
> Through personal interaction in the Philippines with the late Dr. Henry
> Law, then of the Department of Psychology, University of Queensland,
> Brisbane, Australia.
>
> > 4. In your country, what is the approximate percentage of texts
> > about PCP originally published in your own language?
>
> Practically, zero.
>
> > 5. In your country, what is the approximate percentage of texts
> > about PCP translated to your own language?
>
> Nil.
>
> > 6. In your country, are there any journal or newsletter that
> > publishes papers on PCP in your own language?
>
> None.
>
> > 7. What is the approximate percentage of your own published works
> > in English?
>
> 100%
>
> > 8. When you teach or give lectures about PCP in your country, do
> > you chiefly use English or your own language?
>
> Mainly English.
>
> > 9. Among the conferences you attend, what approximate percentage of
> > them have English as the only or dominant language?
>
> 100%
>
>
> > 10. Do you think that language is a barrier for newcomers to PCP in
> > your country?
>
> No. English is widely spoken and it is the medium of instruction in most
> schools.
>
> > 11. Please add any comment you find relevant.
>
> I'm not sure how accurately I'm putting this across, but did not Kelly at
> some point emphasized non-symbols and non-language structures? I find
> that when you work with implicit psychology, indigenous psychology, or
> cross-cultural psychology, you realize how much personal constructions
> and narratives are tied up with symbols and language.//antonio moran,
> university of the philippines mindanao
>
> >
> > Thanks a lot.
> >
> >
> > __________________
> > none of us is as good as all of us
> > __________________
> > Luis Botella, Ph.D.
> > Department of Clinical Psychology
> > Ramon Llull University
> > Cister 24-34
> > 08022-Barcelona
> > Spain
> > Phone: 93 253 30 00
> > Fax: 93 253 30 31
> > e-mail:lluisBG@blanquerna.url.es
> >
> >
> >
> >

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%